Советы Поиск «Моисей Илия» С учетом регистра Поиск сносок Начало слова Содержит Конец слова Целое слово Найдено: 2 совпадения в 2 стихах >1МфМк>1ЛкИнДеянРим1Кор2КорГалЭфФлпКол1Фес2Фес1Тим2ТимТитФлмЕврИак1Пет2Пет1Ин2Ин3ИнИудОткр Мф 17,3 Strong reference cannot be detected: <strong ref+E1846="G0846"><lemma root="(местоимение)">Ним</lemma></strong>
Стронг G1848 – ἐξουθενέω – exutheneoГреческий – унизить; пренебречьОбразовано из G1847 ἐξουδενόω – exudenoo – обращаться с презрением 1 раз в 1 стихе Встречается в Новом Завете Выбранный перевод: «отнестись с презрением» alle МфМкЛкИнДеянРим1Кор2Кор>1ГалЭфФлпКол1Фес2Фес1Тим2ТимТитФлмЕврИак1Пет2Пет1Ин2Ин3ИнИудОткр G1848 – ἐξουθενέω – exutheneo Найдено: 11 совпадений в 11 стихах Перевод: Показать все унизить – 4xпренебречь – 2xнезначительный; ничтожный – 1xничего не значить – 1xотнестись с презрением – 1xпрезирать; пренебрегать – 1xуниженный – 1x 7переводов в11 встречаетсяунизить | 4xпренебречь | 2xнезначительный; ничтожный | 1xпрезирать; пренебрегать | 1xотнестись с презрением | 1xничего не значить | 1xуниженный | 1x «отнестись с презрением» в Новом Завете Найдено: 2 совпадения в 2 стихах Стронг: Показать все G818 – atimazo – 1xG1848 – exutheneo – 1x 2перевода в2 встречаетсяG818 – atimazo | 1xG1848 – exutheneo | 1x Найдено: 1 совпадение в 1 стихе Гал 4,14 но вы не G3756 отнеслись (G1848) с (G1848) презрением G1848 к искушению G3986 моему G3450 TR во G1722 плоти G4561 моей G3450 и G3761 не G3761 гнушались G1609 им, а G235 приняли G1209 меня G3165 как G5613 ангела G32 Божия G2316, как G5613 Христа G5547 Иисуса G2424. Учебная Библия (по изданию Б. Геце) © www.samenkorn.shop Издательство Конфиденциальность Информация