Советы Поиск »agape« С учетом регистра Поиск сносок Начало слова Содержит Конец слова Целое слово 2 Стронг(а-ов) найденоG26 ἀγάπη – agape – любовь; вечеря (или: ужин) любви 116 Mal in 106 Versen G27 ἀγαπητός – agapetos – возлюбленный; любимый 63 Mal in 62 Versen Найдено: 0 вхожденийПо данному поиску не найдено ни одного стиха из Библии.0,243 s
Strong G1848 – ἐξουθενέω – exutheneoГреческий – унизить; пренебречьСформирован из G1847 1 Mal in 1 Vers Встречается в Новый Завет Gewählte Übersetzung: »отнестись с презрением« alle МфМкЛкИнДеянРим1Кор2Кор>1ГалЭфФлпКол1Фес2Фес1Тим2ТимТитФлмЕврИак1Пет2Пет1Ин2Ин3ИнИудОткр G1848 – ἐξουθενέω – exutheneo Найдено: 11 вхождений в 11 стихах Übersetzung: Alle anzeigen унижать – 3xпренебречь – 2xнезначительный, ничтожный – 1xничего не значить – 1xотнестись с презрением – 1xпрезирать, пренебрегать – 1xуниженный – 1xунизить – 1x 8переводов в11 встречается(inkl. FN)пренебречь | 2xунижать | 3xнезначительный, ничтожный | 1xничего не значить | 1xуниженный | 1xпрезирать, пренебрегать | 1xотнестись с презрением | 1xунизить | 1x »отнестись с презрением« im NT Найдено: 2 вхождения в 2 стихах Strong: Alle anzeigen G818 – atimazo – 1xG1848 – exutheneo – 1x 2перевода в2 встречаетсяG818 – atimazo | 1xG1848 – exutheneo | 1x Найдено: 1 вхождение в 1 стихе Гал 4,14 но вы не G3756 отнеслись (G1848) с (G1848) презрением G1848 к искушению G3986 моему G3450 TR во G1722 плоти G4561 моей G3450 и G3761 не G3761 гнушались G1609 им, а G235 приняли G1209 меня G3165 как G5613 ангела G32 Божия G2316, как G5613 Христа G5547 Иисуса G2424. Учебная Библия (по изданию Б. Геце) © www.samenkorn.shop Impressum Datenschutz Infos 0,307 s