Советы

Поиск »и те«

Error: index of lemma_original not found: Блюститель

200 Лемм найдено

ATNT и те 2 Mal in 2 Versen ATNT и тот 3 Mal in 3 Versen ATNT и тем 1 Mal in 1 Vers ATNT делать тельца 1 Mal in 1 Vers ATNT Артемида 5 Mal in 5 Versen ATNT без матери 1 Mal in 1 Vers ATNT благотворитель 1 Mal in 1 Vers ATNT блистательно 1 Mal in 1 Vers ATNT Властелин 1 Mal in 1 Vers ATNT Вседержитель 10 Mal in 10 Versen ATNT гонитель 3 Mal in 3 Versen ATNT действительно 2 Mal in 2 Versen ATNT долготерпеливы 1 Mal in 1 Vers ATNT долготерпение 14 Mal in 14 Versen ATNT законоучитель 3 Mal in 3 Versen ATNT засвидетельствовано 1 Mal in 1 Vers ATNT засвидетельствовать 6 Mal in 6 Versen ATNT идолослужитель 6 Mal in 6 Versen ATNT Избавитель 1 Mal in 1 Vers ATNT искуситель 2 Mal in 2 Versen ATNT исполнитель 4 Mal in 4 Versen ATNT истребитель 2 Mal in 2 Versen ATNT казнохранитель 1 Mal in 1 Vers ATNT Креститель 15 Mal in 15 Versen ATNT любить детей 1 Mal in 1 Vers ATNT материнская утроба 2 Mal in 2 Versen ATNT мститель 2 Mal in 2 Versen ATNT непозволительно 1 Mal in 1 Vers ATNT не тем ли 1 Mal in 1 Vers ATNT неудивительно 1 Mal in 1 Vers ATNT областной правитель 1 Mal in 1 Vers ATNT обольститель 3 Mal in 2 Versen ATNT относительно 2 Mal in 2 Versen ATNT плетение 2 Mal in 2 Versen ATNT позволительно 7 Mal in 6 Versen ATNT правитель 21 Mal in 20 Versen ATNT претерпение 1 Mal in 1 Vers ATNT приобретение 2 Mal in 2 Versen ATNT притеснение 10 Mal in 9 Versen ATNT просите 1 Mal in 1 Vers ATNT распорядитель 2 Mal in 1 Vers ATNT растение 1 Mal in 1 Vers ATNT расти вместе 1 Mal in 1 Vers ATNT ревнитель 4 Mal in 4 Versen ATNT родители 4 Mal in 4 Versen ATNT свидетель 37 Mal in 37 Versen ATNT свидетельство 58 Mal in 56 Versen ATNT свидетельствовать 78 Mal in 77 Versen ATNT служитель 36 Mal in 35 Versen ATNT служителями 1 Mal in 1 Vers ATNT смятение 5 Mal in 5 Versen ATNT сопресвитер 1 Mal in 1 Vers ATNT спаситель 24 Mal in 24 Versen ATNT стенание 1 Mal in 1 Vers ATNT стечение 2 Mal in 1 Vers ATNT строитель 7 Mal in 6 Versen ATNT теми 1 Mal in 1 Vers ATNT темничный страж 3 Mal in 3 Versen ATNT терние 10 Mal in 9 Versen ATNT терпение 29 Mal in 28 Versen ATNT Тертий 1 Mal in 1 Vers ATNT течение 1 Mal in 1 Vers ATNT убедительно 1 Mal in 1 Vers ATNT удивительно 1 Mal in 1 Vers ATNT утешение 16 Mal in 15 Versen ATNT утешитель 4 Mal in 4 Versen ATNT утешить 21 Mal in 19 Versen ATNT утешиться с 1 Mal in 1 Vers ATNT учитель 60 Mal in 59 Versen ATNT хулитель 1 Mal in 1 Vers ATNT бдительный; трезвый 1 Mal in 1 Vers ATNT бдительный; трезый 1 Mal in 1 Vers ATNT бежать 40 Mal in 38 Versen ATNT беречься 20 Mal in 18 Versen ATNT бесчестить 2 Mal in 2 Versen ATNT благодарить 41 Mal in 40 Versen ATNT благодетель 1 Mal in 1 Vers ATNT благодетельствовать (делать добро) 1 Mal in 1 Vers ATNT благотворить 1 Mal in 1 Vers ATNT благотворить; делать добро 4 Mal in 4 Versen ATNT блистательный 1 Mal in 1 Vers ATNT блюститель 2 Mal in 2 Versen ATNT блюститель порядка; секретарь 1 Mal in 1 Vers ATNT богатеть 2 Mal in 2 Versen ATNT брать 24 Mal in 24 Versen ATNT ведите 1 Mal in 1 Vers ATNT велеть; делать 1 Mal in 1 Vers ATNT верить 267 Mal in 265 Versen ATNT верное доказательство 1 Mal in 1 Vers ATNT веселиться 10 Mal in 10 Versen ATNT веселиться; прыгать 1 Mal in 1 Vers ATNT вести 40 Mal in 39 Versen ATNT взойти 31 Mal in 30 Versen ATNT взять 198 Mal in 197 Versen ATNT видеть 518 Mal in 516 Versen ATNT видеть перед (тем) 1 Mal in 1 Vers ATNT вложить 8 Mal in 7 Versen ATNT вместить 2 Mal in 2 Versen ATNT внимательный 2 Mal in 2 Versen ATNT внимать 8 Mal in 8 Versen ATNT водить 6 Mal in 6 Versen ATNT возбудитель 1 Mal in 1 Vers ATNT возвестить 33 Mal in 32 Versen ATNT возложить; бросить 1 Mal in 1 Vers ATNT возмутитель 1 Mal in 1 Vers ATNT войти 191 Mal in 190 Versen ATNT вооружиться 1 Mal in 1 Vers ATNT воспитатель 2 Mal in 2 Versen ATNT воспитать детей 1 Mal in 1 Vers ATNT воспитывать 1 Mal in 1 Vers ATNT воспринять 2 Mal in 2 Versen ATNT восхотеть 1 Mal in 1 Vers ATNT вспомнить 27 Mal in 27 Versen ATNT входить 9 Mal in 8 Versen ATNT выбрать 2 Mal in 2 Versen ATNT выйти 187 Mal in 186 Versen ATNT выпрямить 1 Mal in 1 Vers ATNT выпрямиться; разогнуться 1 Mal in 1 Vers ATNT говорить 2.514 Mal in 2.511 Versen ATNT говорить лишнее 1 Mal in 1 Vers ATNT говорить ложь; лгать 1 Mal in 1 Vers ATNT городской служитель 2 Mal in 2 Versen ATNT гостеприимный 3 Mal in 3 Versen ATNT гостеприимство 2 Mal in 2 Versen ATNT готовить; делать 2 Mal in 2 Versen ATNT грабитель 4 Mal in 4 Versen ATNT грешить 46 Mal in 45 Versen ATNT давать десятину 1 Mal in 1 Vers ATNT дать 379 Mal in 377 Versen ATNT дать десятину 2 Mal in 2 Versen ATNT дать свидетельство 1 Mal in 1 Vers ATNT действительно; истинно 1 Mal in 1 Vers ATNT делатель 3 Mal in 3 Versen ATNT делать 350 Mal in 348 Versen ATNT делать различие 1 Mal in 1 Vers ATNT держать 15 Mal in 15 Versen ATNT держаться 10 Mal in 10 Versen ATNT держаться постановлений 1 Mal in 1 Vers ATNT дивиться 1 Mal in 1 Vers ATNT дизентерия 1 Mal in 1 Vers ATNT добродетель 4 Mal in 3 Versen ATNT долготерпеливый 1 Mal in 1 Vers ATNT долготерпеть 3 Mal in 3 Versen ATNT домоправитель 1 Mal in 1 Vers ATNT домоправитель; управляющий домом 6 Mal in 6 Versen ATNT дополнить 2 Mal in 2 Versen ATNT доронуться 1 Mal in 1 Vers ATNT достигнуть; гнаться 1 Mal in 1 Vers ATNT достойный 27 Mal in 27 Versen ATNT думать 61 Mal in 60 Versen ATNT Египет 16 Mal in 15 Versen ATNT Елисавета 9 Mal in 8 Versen ATNT есть 311 Mal in 308 Versen ATNT ждать 31 Mal in 31 Versen ATNT живительный; жизни 1 Mal in 1 Vers ATNT жизнь 145 Mal in 144 Versen ATNT житейский 4 Mal in 4 Versen ATNT житель 4 Mal in 4 Versen ATNT житель; гражданин 1 Mal in 1 Vers ATNT жить 128 Mal in 125 Versen ATNT жить; быть 3 Mal in 3 Versen ATNT жить; вести себя 1 Mal in 1 Vers ATNT жить; остаться 3 Mal in 3 Versen ATNT жить; ходить 5 Mal in 5 Versen ATNT заботиться 34 Mal in 33 Versen ATNT завидовать 2 Mal in 2 Versen ATNT закинуть 4 Mal in 3 Versen ATNT заклинатель 1 Mal in 1 Vers ATNT заключать в темницу 1 Mal in 1 Vers ATNT заколоть 6 Mal in 6 Versen ATNT закончить 3 Mal in 3 Versen ATNT засвидетельствование 1 Mal in 1 Vers ATNT засвидетельствовать; подтвердить 1 Mal in 1 Vers ATNT защита 3 Mal in 3 Versen ATNT звать 35 Mal in 34 Versen ATNT здесь находиться 1 Mal in 1 Vers ATNT знаменитейший 1 Mal in 1 Vers ATNT идти 254 Mal in 252 Versen ATNT избавитель; освободитель 1 Mal in 1 Vers ATNT избрать; доверить 1 Mal in 1 Vers ATNT извергнуть 1 Mal in 1 Vers ATNT известить 5 Mal in 5 Versen ATNT известный 11 Mal in 11 Versen ATNT изгонять 11 Mal in 11 Versen ATNT изобиловать 3 Mal in 2 Versen ATNT изобретательный 1 Mal in 1 Vers ATNT иметь 495 Mal in 492 Versen ATNT иметь; быть 1 Mal in 1 Vers ATNT иметь мир 1 Mal in 1 Vers ATNT иметь на замечании; отметить 1 Mal in 1 Vers ATNT иметь недостаток 1 Mal in 1 Vers ATNT иметь нужду 5 Mal in 5 Versen ATNT иметь свидетельство 1 Mal in 1 Vers ATNT Искариот 11 Mal in 11 Versen ATNT искать 116 Mal in 115 Versen ATNT искать; стремиться 4 Mal in 4 Versen ATNT искушать 26 Mal in 25 Versen ATNT исполнить 30 Mal in 30 Versen ATNT исполнить; делать 12 Mal in 11 Versen ATNT исполнять 9 Mal in 9 Versen

Найдено: 3.040 вхождений в 3.040 стихах
Показана страница 35 из 61


Деян 23,35 «Я выслушаю G1251 тебя G4675, когда G3752 явятся G3854 твои G4675 обвинители G2725». И G5037 TR повелел G2753 ему G846 быть под стражей G5442 в G1722 претории G4232 Ирода G2264{официальная резиденция правителя.}.

Деян 24,1 Через G3326 пять G4002 дней G2250 пришёл G2597 первосвященник G749 Анания G367 со G3326 старейшинами G4245 и G2532 с некоторым G5100 оратором G4489 Тертуллом G5061, которые G3748 жаловались G1718 правителю G2232 на G2596 Павла G3972.

Деян 24,2 Когда же G1161 он G846 был позван G2564, то Тертулл G5061 начал G757 обвинять G2723 его, сказав G3004:

Деян 24,3 «Всегда G3839 и G2532 везде G3837 со G3326 всякой G3956 благодарностью G2169 признаём G588 мы, что тебе G4675, достопочтенный G2903 Феликс G5344 (24:2), обязаны G5177 мы многим G4183 миром G1515 и твоему G4674 попечению G4307благоустроением G2735 TR /G6124 NA этого G5129 народа G1484.

Деян 24,4 Но G1161 чтобы G2443 много G1909+G4119 не G3361 утруждать G1465 тебя G4571, прошу G3870 тебя G4571 выслушать G191 нас G2257 кратко G4935, со свойственным тебе G4674 снисхождением G1932.

Деян 24,5 Найдя G2147 этого G5126 человека G435 язвой G3061 общества, возбудителем G2795 мятежа G4714 между иудеями G2453, живущими по G2596 вселенной G3625, и G5037 представителем G4414 назорейской G3480 ереси G139,

Деян 24,6 который G3739 отважился G3985 даже G2532 осквернить G953 храм G2411, мы взяли G2902 его G3739 и G2532 TR хотели G2309 TR судить G2919 TR его по G2596 TR нашему G2251 TR закону G3551 TR.

Деян 24,7 Но G1161 TR тысяченачальник G5506 TR Лисий G3079 TR, придя G3928 TR, с G3326 TR великим G4183 TR насилием G970 TR взял G520 TR его из G1537 TR рук G5495 TR наших G2257 TR[ и послал к тебе],

Деян 24,8 повелев G2753 TR и нам, обвинителям G2725 TR его G846 TR, идти G2064 TR к G1909 TR тебе G4571 TR. Ты можешь G1410 сам G846, разобрав G350, узнать G1921 от G3844 него G3739 обо G4012 всём G3956 том G5130, в чём G3739 мы G2249 обвиняем G2723 его G846».

Деян 24,10 Павел G3972 же G1161 TR, когда правитель G2232 дал G3506 ему G846 знак G3506 говорить G3004, отвечал G611: «Зная G1987, что ты G4571 многие G4183 годы G2094 [справедливо] судишь G2923 этот G5129 народ G1484, я тем свободнее G2115 TR /G6148 NA буду защищать G626 моё G1683 дело .

Деян 24,13 И G3761 не G3761 могут G1410 доказать G3936 того, в G4012 чём G3739 теперь G3570 обвиняют G2723 меня G3450.

Деян 24,14 Но G1161 в том G5124 признаюсь G3670 тебе G4671, что G3754 по G2596 учению{букв.: пути G3598.}, которое G3739 они называют G3004 ересью G139, я действительно служу G3000 Богу G2316 отцов G3971 моих, веря G4100 всему G3956, написанному G1125 в G2596 законе G3551 и G2532 пророках G4396,

Деян 24,22 Выслушав G191 TR это G5023 TR, Феликс G5344, обстоятельно G199 знающий G1492 об G4012 этом пути G3598, отсрочил G306 дело их G846, сказав G3004: «Рассмотрю G1231 ваше G5209 дело ~(G2596), когда G3752 придёт G2597 тысяченачальник G5506 Лисий G3079».

Деян 24,23 А Павла G3972 TR приказал G1299 сотнику G1543 стеречь G5083, но G5037 не стеснять{букв.: стеречь, но чтобы имел G2192 послабление G425.} его и G2532 не запрещать G2967 никому G3367 из его G846 близких G2398 служить G5256 ему или G2228 TR приходить G4334 TR к нему G846.

Деян 24,25 И как он G846 говорил G1256 о G4012 праведности G1343, о воздержании G1466 и G2532 о будущем G3195 суде G2917, то Феликс G5344 пришёл G1096 в страх G1719 и ответил G611: «Теперь G3568 пойди G4198, а G1161 когда найду G3335 время G2540, позову G3333 тебя G4571».

Деян 24,27 Но G1161 по прошествии G4137 двух G1333 лет G1333 на место Феликса G5344 поступил{букв.: Феликс получил G2983 преемника G1240.} Порций G4201 Фест G5347{был римск. правителем в Иудее в 60-62 гг. после Р. Х.}. Желая G2309 доставить G2698 удовольствие G5485 иудеям G2453, Феликс G5344 оставил G2641 Павла G3972 в узах G1210.

Деян 25,9 Фест G5347, желая G2309 сделать G2698 угождение G5485 иудеям G2453, сказал G3004 в ответ G611 Павлу G3972: «Хочешь G2309 ли идти G305 в G1519 Иерусалим G2414, чтобы я там G1563 судил G2919 тебя в G4012 этом G5130{точнее: чтобы там быть судимым мной G1700 в этом?}

Деян 25,13 Через несколько G5100 дней G2250 царь G935 Агриппа G67{Ирод Агриппа II был правителем различных частей Палестины.} и G2532 Вереника G959 прибыли G2658 в G1519 Кесарию G2542 поздравить G782 Феста G5347.

Деян 25,16 Я ответил G611 им G3739, что G3754 у римлян G4514 нет G3756 обыкновения G1485 выдавать G5483 какого G5100ибудь человека G444 на G1519 TR смерть G684 TR, прежде G4250 чем G2228 обвиняемый G2723 будет иметь G2192 обвинителей G2725 налицо G2596+G4383 и G5037 получит G2983 свободу G5117 защищаться G627 против G4012 обвинения G1462.

Деян 25,17 Когда же G3767 они G846 пришли G4905 сюда G1759, то, без всякого отлагательства G311{букв.: не сделав G4160 никакого G3367 отлагательства.}, на другой G1836 же день сел G2523 я на G1909 судейское G968 место G968 и повелел G2753 привести G71 того человека G435.

Деян 25,18 Обступив G4012+G2476 его G3739, обвинители G2725 не представили G5342 ни одного{букв.: никакого G3762.} из обвинений G156, какие G3739 я G1473 предполагал G5282{в изд. NA добавлено: злых G4190 NA.};

Деян 25,21 Но G1161 как Павел G3972 потребовал , чтобы его G846 содержали (G5083) под (G5083) стражей G5083 для G1519 рассмотрения G1233 Августа G4575{Август — титул императоров, в данном случае Нерона (54-68 гг. после Р. Х.).}, то я велел G2753 содержать (G5083) его G846 под (G5083) стражей G5083 до G2193 тех пор, как пошлю G375 его G846 к G4314 кесарю G2541».

Деян 25,22 Агриппа G67 же G1161 сказал G5346 TR Фесту G5347: «Хотел G1014 бы и G2532 я ~(G846) послушать G191 этого человека G444». «Завтра G839 же, – сказал G5346 тот, – услышишь G191 его G846».

Деян 25,24 И G2532 сказал G5346 Фест G5347: «Царь G935 Агриппа G67 и G2532 все G3956 присутствующие G4840 с нами G2254 мужи G435! Вы видите G2334 того G5126, против G4012 которого G3739 всё G537 множество G4128 иудеев G2453 приступали G1793 ко мне G3427 в G1722 Иерусалиме G2414 и G2532 здесь G1759 и кричали G1916 TR /G994 NA, что ему G846 не G3371 должно G1163 более G3371 жить G2198.

Деян 25,26 Я не G3756 имею G2192 ничего G5100 верного G804 написать G1125 о G4012 нём G3739 государю G2962; поэтому G1352 привёл G4254 его G846 пред G1909 вас G5216, и G2532 особенно G3122 пред G1909 тебя G4675, царь G935 Агриппа G67, чтобы G3704, по рассмотрении G351, было G2192 мне что G5100 написать G1125.

Деян 26,1 Агриппа G67 сказал G5346 Павлу G3972: «Позволяется G2010 тебе G4671 говорить G3004 за G5228 TR себя G4572». Тогда G5119 Павел G3972, протянув G1614 руку G5495, стал говорить (G626) в (G626) свою защиту G626:

Деян 26,3 тем G3122 более G3122, что ты G4571 знаешь G1109+G1510 все G3956 обычаи G1485 и G2532 спорные G2213 мнения G2213 иудеев G2453. Поэтому G1352 прошу G1189 тебя G4675 TR выслушать G191 меня G3450 великодушно G3116.

Деян 26,5 они издавна G509 знают G4267 обо мне G3165, если G1437 захотят G2309 свидетельствовать G3140, что G3754 я жил G2198 фарисеем G5330 по G2596 строжайшему G196 в нашем G2251 вероисповедании G2356 учению G139.

Деян 26,6 И G2532 теперь G3568 я стою G2476 пред судом G2919 за G1909 надежду G1680 на обетование G1860, данное G1096 от G5259 Бога G2316 нашим G2257 отцам G3962,

Деян 26,8 Что G5101 же? Неужели вы невероятным G571 почитаете G2919, что G1487 Бог G2316 воскрешает G1453 мёртвых G3498?

Деян 26,10 Это G3739 я и G2532 делал G4160 в G1722 Иерусалиме G2414: получив G2983 власть G1849 от G3844 первосвященников G749, я G1473 многих G4183 святых G40 заключал G2623 в G1722 темницы G5438, и G5037 когда убивали G337 их G846, я подавал G2702 на то голос G5586;

Деян 26,14 Все G3956 мы G2257 упали G2667 на G1519+G3588 землю G1093, и я услышал G191 голос G5456, говоривший G3004 мне G3165 на G3588 еврейском G1446 языке G1258: „Савл G4549, Савл G4549! Что G5101 ты гонишь G1377 Меня G3165? Трудно G4642 тебе G4671 идти G2979 против G4314 рожна G2759{рожон — длинная палка с острым железным наконечником, которой погоняли животных.}.

Деян 26,16 Но G235 встань G450 и G2532 стань G2476 на G1909 ноги G4228 твои G4675; ибо G1063 Я для G1519 того G5124 и явился G3708 тебе G4671, чтобы поставить G4400 тебя G4571 служителем G5257 и G2532 свидетелем G3144 того, что G3739 ты видел G1492{в изд. NA добавлено: Меня G3165 NA.} и G5037 что G3739 Я открою G3708 тебе G4671,

Деян 26,17 избавляя G1807 тебя G4571 от G1537 народа G2992 [иудейского] и G2532 от G1537 язычников G1484, к G1519 которым G3739 Я G1473 теперь G3568 TR посылаю G649 тебя G4571

Деян 26,20 но G235 сначала G4412 жителям Дамаска G1154 и G2532 Иерусалима G2414, потом всей G3956 земле G5561 иудейской G2449 и G2532 язычникам G1484 проповедовал G518, чтобы они покаялись G3340 и G2532 обратились G1994 к G1909 Богу G2316, делая G4238 дела G2041, достойные G514 покаяния G3341.

Деян 26,22 Но, получив G5177 помощь G1947 от G575 Бога G2316, я до G891 этого G3778 дня G2250 стою G2476, свидетельствуя G3143 малому G3398 и G2532 великому G3173, ничего G3762 не говоря G3004, кроме G1622 того, о чём G3739 пророки G4396 и G2532 Моисей G3475 говорили G2980, что это будет G1096,

Деян 26,24 Когда он G846 так защищался G626, Фест G5347 громким G3173 голосом G5456 сказал G5346: «Безумствуешь G3105 ты, Павел G3972! Большая G4183 учёность G1121 доводит G4062 тебя G4571 до G1519 сумасшествия G3130».

Деян 26,25 «Нет, достопочтенный G2903 Фест G5347, – сказал G5346 он, – я не G3756 безумствую G3105, но G235 говорю G669 слова G4487 истины G225 и G2532 здравого G4997 смысла G4997.

Деян 26,30 Когда он сказал G2036 TR это G5023 TR, царь G935 и G2532 правитель G2232, Вереника G959 и G2532 сидевшие G4775 с G4775 ними G846 встали G450

Деян 26,32 И сказал G5346 Агриппа G67 Фесту G5347: «Можно G1410 было бы освободить G630 этого G3778 человека G444, если G1487 бы он не G3361 потребовал суда у кесаря G2541». [Поэтому и решился правитель послать его к кесарю.]

Деян 27,13 Подул G5285 южный G3558 ветер G3558, и они, подумав G1380, что уже получили G2902 желаемое G4286, подняли G142 якоря и поплыли G3881 поблизости G788 Крита G2914.

Деян 27,14 Но G1161 скоро G3756+G4183+G3326 поднялся G906 против G2596 него G846 ветер G417 бурный G5189, называемый G2564 эвроклидон G2148 TR /G6149 NA{северо-восточный ветер, спускающийся с гор острова Крит.}.

Деян 27,22 Теперь G3588+G3568 же убеждаю G3867 вас G5209 ободриться G2114, потому G1063 что G1063 ни G3762 одна (G3762) душа G5590 из G1537 вас G5216 не погибнет{букв.: из вас не будет никакой потери G580 жизни.}, а только G4133 корабль G4143;

Деян 27,24 и сказал G3004: „Не G3361 бойся G5399, Павел G3972! Тебе G4571 должно G1163 предстать G3936 пред кесарем G2541, и G2532 вот G2400, Бог G2316 даровал G5483 тебе G4671 всех G3956 плывущих G4126 с G3326 тобой G4675“.

Деян 27,25 Поэтому G1352 ободритесь G2114, мужи G435, ибо G1063 я верю G4100 Богу G2316, что G3754 будет G1510 так G3779, как G2596+G3739+G5158 мне G3427 сказано G2980:

Деян 27,30 Когда же G1161 моряки G3492 хотели G2212 бежать G5343 с G1537 корабля G4143 и G2532 спускали G5465 на G1519 море G2281 лодку G4627, делая (G4392) вид G4392, будто хотят G3195 бросить G1614 якоря G45 с G1537 носа G4408,

Деян 27,31 Павел G3972 сказал G3004 сотнику G1543 и G2532 воинам G4757: «Если G1437 они G3778 не G3361 останутся G3306 на G1722+G3588 корабле G4143, то вы G5210 не G3756 можете G1410 спастись G4982».

Деян 27,33 Перед G891 наступлением G3195+G1096 дня G2250 Павел G3972 уговаривал G3870 всех G537 принять G3335 пищу G5160, сказав G3004: «Сегодня G4594 четырнадцатый G5065 день G2250, как вы в ожидании G1300 остаётесь G4328 без (G777) пищи G777, не вкушая G4355 ничего G3367.

Деян 28,5 Но G3303+G3767 он G3588, стряхнув G660 змею в G1519 огонь G4442, не потерпел G3958 никакого G3762 вреда G2556.

Деян 28,8 Отец G3962 Публия G4196 лежал G2621, страдая G4912 горячкой G4446 и G2532 дизентерией G1420. Павел G3972 вошёл G1525 к G4314 нему G3739, помолился G4336 и, возложив G2007 на него G846 руки G5495 свои, исцелил G2390 его G846.

0,447 s
Buchname
Buchname
Zurück
Zurück