Советы

Поиск »сто«

Error: index of lemma_original not found: чистота; неиспорченноесть

196 Лемм найдено

ATNT сто 17 Mal in 17 Versen ATNT сто крат 2 Mal in 2 Versen ATNT стократный 1 Mal in 1 Vers ATNT стол 11 Mal in 11 Versen ATNT столь 3 Mal in 3 Versen ATNT столько 10 Mal in 9 Versen ATNT столь многое 1 Mal in 1 Vers ATNT сторониться 1 Mal in 1 Vers ATNT апостол 76 Mal in 75 Versen ATNT апостольство 4 Mal in 4 Versen ATNT благопристойно 2 Mal in 2 Versen ATNT благосостояние 1 Mal in 1 Vers ATNT вместо 6 Mal in 6 Versen ATNT восток 8 Mal in 8 Versen ATNT девяносто 4 Mal in 4 Versen ATNT достоверно 2 Mal in 2 Versen ATNT достоин 7 Mal in 6 Versen ATNT достойно 6 Mal in 6 Versen ATNT достойный 27 Mal in 27 Versen ATNT достопочтенный 4 Mal in 4 Versen ATNT другое место 2 Mal in 2 Versen ATNT истолкование 3 Mal in 3 Versen ATNT истолковать 1 Mal in 1 Vers ATNT источник 9 Mal in 9 Versen ATNT истощать 1 Mal in 1 Vers ATNT корыстолюбец 5 Mal in 5 Versen ATNT корыстолюбиво 1 Mal in 1 Vers ATNT корыстолюбие 5 Mal in 5 Versen ATNT место 93 Mal in 92 Versen ATNT настоятельно 1 Mal in 1 Vers ATNT настоящее 2 Mal in 2 Versen ATNT настоящем 1 Mal in 1 Vers ATNT недостоин 3 Mal in 3 Versen ATNT недостойно 2 Mal in 2 Versen ATNT непристойность 1 Mal in 1 Vers ATNT нечисто 2 Mal in 2 Versen ATNT нечистота 12 Mal in 12 Versen ATNT обстоятельно 1 Mal in 1 Vers ATNT осторожно 2 Mal in 2 Versen ATNT отхожее место 2 Mal in 2 Versen ATNT первое место 6 Mal in 6 Versen ATNT постоянно 3 Mal in 3 Versen ATNT престол 61 Mal in 59 Versen ATNT просто 1 Mal in 1 Vers ATNT противостоять 5 Mal in 5 Versen ATNT пустослов 2 Mal in 2 Versen ATNT пустословие 5 Mal in 5 Versen ATNT сокровенное место 1 Mal in 1 Vers ATNT судейское место 6 Mal in 6 Versen ATNT тесто 4 Mal in 4 Versen ATNT трудно истолковать 1 Mal in 1 Vers ATNT удостоиться 3 Mal in 3 Versen ATNT устоять 8 Mal in 8 Versen ATNT Христос 565 Mal in 563 Versen ATNT часто 10 Mal in 9 Versen ATNT чисто 3 Mal in 2 Versen ATNT стоит 1 Mal in 1 Vers ATNT стоить 1 Mal in 1 Vers ATNT стоический 1 Mal in 1 Vers ATNT стол; банк 1 Mal in 1 Vers ATNT столетний 1 Mal in 1 Vers ATNT столп 1 Mal in 1 Vers ATNT столп; колонна 3 Mal in 3 Versen ATNT столь великий (большой) 1 Mal in 1 Vers ATNT столь долгий 1 Mal in 1 Vers ATNT стопа; шаг 1 Mal in 1 Vers ATNT сторона 2 Mal in 2 Versen ATNT сторона; часть; партия 1 Mal in 1 Vers ATNT стоять 109 Mal in 108 Versen ATNT стоять близко 1 Mal in 1 Vers ATNT стоять; занять место 1 Mal in 1 Vers ATNT стоять перед 1 Mal in 1 Vers ATNT стоящий посреди; перегородка 1 Mal in 1 Vers ATNT стоящий рядом 6 Mal in 6 Versen ATNT антихрист 5 Mal in 4 Versen ATNT апостол; посланник 2 Mal in 2 Versen ATNT Аристовул 1 Mal in 1 Vers ATNT благопристойно; порядочно 1 Mal in 1 Vers ATNT (расстояние) бросить; бросок 1 Mal in 1 Vers ATNT восторжествовать 1 Mal in 1 Vers ATNT вышестоящий 1 Mal in 1 Vers ATNT гуслист; арфист 1 Mal in 1 Vers ATNT добрый; хороший; чистый 1 Mal in 1 Vers ATNT достоинство 1 Mal in 1 Vers ATNT достоинство; первоначальное положение 1 Mal in 1 Vers ATNT достойно; хорошо 1 Mal in 1 Vers ATNT достойный; вина 1 Mal in 1 Vers ATNT достойный; испытанный 1 Mal in 1 Vers ATNT достойный смерти 1 Mal in 1 Vers ATNT достойный; соответствующий 1 Mal in 1 Vers ATNT другая сторона 4 Mal in 4 Versen ATNT другая сторона (или берег) 1 Mal in 1 Vers ATNT другая сторона; другой берег 1 Mal in 1 Vers ATNT другой берег 3 Mal in 3 Versen ATNT жестокий 3 Mal in 3 Versen ATNT жёсткость сердца 3 Mal in 3 Versen ATNT заниматься постоянно (оставаться) 1 Mal in 1 Vers ATNT истолкователь 2 Mal in 2 Versen ATNT исторгнуть; вырвать 2 Mal in 2 Versen ATNT исторгнуть; искоренить 1 Mal in 1 Vers ATNT исторгнуться 1 Mal in 1 Vers ATNT источник; колодец 1 Mal in 1 Vers ATNT истощить 1 Mal in 1 Vers ATNT Иуст 3 Mal in 3 Versen ATNT каменистое 1 Mal in 1 Vers ATNT каменистый 3 Mal in 3 Versen ATNT корыстолюбивый 2 Mal in 2 Versen ATNT корыстолюбие; алчность 1 Mal in 1 Vers ATNT корыстолюбие; стяжательство 1 Mal in 1 Vers ATNT крест 27 Mal in 27 Versen ATNT лжеапостол 1 Mal in 1 Vers ATNT настоящее время; теперь 1 Mal in 1 Vers ATNT настоящий 3 Mal in 3 Versen ATNT настоящий; присутствующий 1 Mal in 1 Vers ATNT настоящий; теперешний 2 Mal in 2 Versen ATNT находиться в состоянии; жить так 1 Mal in 1 Vers ATNT неблагоприятные обстоятельства; не иметь возможности 1 Mal in 1 Vers ATNT недостойный 9 Mal in 9 Versen ATNT непостоянный 2 Mal in 2 Versen ATNT не стоящий; негодный 1 Mal in 1 Vers ATNT нечисто; не хорошо 1 Mal in 1 Vers ATNT нечистый 37 Mal in 36 Versen ATNT обе стороны; двойной 2 Mal in 2 Versen ATNT обстоятельства 2 Mal in 2 Versen ATNT обстоятельство 1 Mal in 1 Vers ATNT ожесточение; отверделость 2 Mal in 2 Versen ATNT ожесточить; сделать жёстким 1 Mal in 1 Vers ATNT ожесточиться; отвердеть 1 Mal in 1 Vers ATNT опустошать; истреблять 1 Mal in 1 Vers ATNT опустошение 2 Mal in 2 Versen ATNT опустошить 1 Mal in 1 Vers ATNT опустощение 1 Mal in 1 Vers ATNT оставить 117 Mal in 116 Versen ATNT отойти (в сторону) 1 Mal in 1 Vers ATNT отстоять 3 Mal in 3 Versen ATNT отчаянные обстоятельства 1 Mal in 1 Vers ATNT плохо 8 Mal in 7 Versen ATNT пост 7 Mal in 7 Versen ATNT поститься 21 Mal in 19 Versen ATNT посторонний 3 Mal in 3 Versen ATNT посторонний; остальной 1 Mal in 1 Vers ATNT постоянно занятый 1 Mal in 1 Vers ATNT постоянно пребыть 1 Mal in 1 Vers ATNT постоянный 2 Mal in 2 Versen ATNT постоянный; остающийся 1 Mal in 1 Vers ATNT постоянство 2 Mal in 2 Versen ATNT предосторожность 1 Mal in 1 Vers ATNT предстоятель 1 Mal in 1 Vers ATNT предстоять; иметь 1 Mal in 1 Vers ATNT предстоять; присутствовать 1 Mal in 1 Vers ATNT престол; трон 2 Mal in 2 Versen ATNT простодушный 1 Mal in 1 Vers ATNT простолюдин; несведующий 1 Mal in 1 Vers ATNT простота 6 Mal in 6 Versen ATNT пустой; тщетный 1 Mal in 1 Vers ATNT расстояние 1 Mal in 1 Vers ATNT расстояние; иметь 1 Mal in 1 Vers ATNT расточить 1 Mal in 1 Vers ATNT рост 4 Mal in 4 Versen ATNT рсаточить 1 Mal in 1 Vers ATNT сделать достойным 1 Mal in 1 Vers ATNT сидеть за столом; возлежать 1 Mal in 1 Vers ATNT склонить на свою сторону 1 Mal in 1 Vers ATNT сластолюбивый; любящий удовольствия 1 Mal in 1 Vers ATNT со всех сторон; отовсюду 1 Mal in 1 Vers ATNT состоять; быть 2 Mal in 2 Versen ATNT стой 1 Mal in 1 Vers ATNT стоять вокруг 1 Mal in 1 Vers ATNT стоять там 1 Mal in 1 Vers ATNT судейское место; судилище 1 Mal in 1 Vers ATNT счесть достойным 1 Mal in 1 Vers ATNT та сторона 5 Mal in 5 Versen ATNT тесное обстоятельство 1 Mal in 1 Vers ATNT топтать 4 Mal in 4 Versen ATNT торжествовать; ликовать 1 Mal in 1 Vers ATNT тут стоять 1 Mal in 1 Vers ATNT удостоверение; доказательство 1 Mal in 1 Vers ATNT удостоверение; уверенность 1 Mal in 1 Vers ATNT удостоверение; упрочение 1 Mal in 1 Vers ATNT удостоверить; доказывать 1 Mal in 1 Vers ATNT удостовериться; истинно узнать 1 Mal in 1 Vers ATNT удостовериться; уверен 1 Mal in 1 Vers ATNT удостоверять; убеждать 1 Mal in 1 Vers ATNT удостоить; испытать 1 Mal in 1 Vers ATNT ужасно 1 Mal in 1 Vers ATNT Христов 1 Mal in 1 Vers ATNT Христос; Мессия 3 Mal in 3 Versen ATNT царство 161 Mal in 159 Versen ATNT чисто; правильно 1 Mal in 1 Vers ATNT чистота 4 Mal in 4 Versen ATNT чистота; честность 1 Mal in 1 Vers ATNT чистый 41 Mal in 40 Versen ATNT чистый; натуральный 2 Mal in 2 Versen ATNT шесть 26 Mal in 26 Versen ATNT шесь 1 Mal in 1 Vers ATNT эллинист 3 Mal in 3 Versen

Найдено: 1.100 вхождений в 980 стихах
Показана страница 9 из 20


Деян 14,4 Между тем народ G4128 в городе G4172 разделился G4977: и одни G3303 были G1510 на стороне иудеев G2453, а G1161 другие ~(G3588) – на стороне апостолов G652.

Деян 14,14 Но G1161 апостолы G652 Варнава G921 и G2532 Павел G3972, услышав G191 об этом, разодрали G1284 свои G846 одежды G2440 и, бросившись G1530 TR /G6133 NA в G1519 народ G3793, кричали G2896:

Деян 14,19 из G575 Антиохии G490 и G2532 Иконии G2430 пришли G1904 некоторые иудеи G2453 и G2532[, когда апостолы смело проповедовали,] убедили G3982 народ G3793 [отстать от них, говоря: «Они не говорят ничего истинного, а всё лгут»]. И G2532[, возбудив народ,] побили G3034 Павла G3972 камнями G3034 и вытащили G4951 за G1854 город G4172, почитая G3543 его G846 умершим G2348.

Деян 14,23 Рукоположив G5500 же G1161 им G846 пресвитеров G4245 в G2596 каждой G2596 церкви G1577, они помолились G4336 с G3326 постом G3521 и предали G3908 их G846 Господу G2962, в G1519 Которого G3739 уверовали G4100.

Деян 15,2 Когда же G1161 произошло G1096 разногласие G4714 и G2532 немалое G3756+G3641 состязание G2214 у Павла G3972 и G2532 Варнавы G921 с G4314 ними G846, то положили G5021 Павлу G3972 и G2532 Варнаве G921 и G2532 некоторым G5100 другим G243 из G1537 них G846 отправиться G305 по G4012 этому G5127 делу G2213 к G4314 апостолам G652 и G2532 пресвитерам G4245 в G1519 Иерусалим G2419.

Деян 15,4 По прибытии G3854 же G1161 в G1519 Иерусалим G2419 они были приняты G3858 церковью G1577, апостолами G652 и G2532 пресвитерами G4245 и G5037 возвестили G312 всё G3745, что Бог G2316 сотворил G4160 с G3326 ними G846 [и как открыл дверь веры язычникам].

Деян 15,6 Апостолы G652 и G2532 пресвитеры G4245 собрались G4863 для G4012 рассмотрения G1492 этого G5127 дела G3056.

Деян 15,22 Тогда G5119 апостолы G652 и G2532 пресвитеры G4245 со G4862 всей G3650 церковью G1577 рассудили G1380, избрав G1586 из G1537 среды себя G846 мужей G435, послать G3992 их в G1519 Антиохию G490 с G4862 Павлом G3972 и G2532 Варнавой G921, именно: Иуду G2455, прозываемого G2564 Варсавой G923, и G2532 Силу G4609мужей G435 начальствующих G2233 между G1722 братьями G80,

Деян 15,23 написав G1125 и вручив следующее G3592 TR: «Апостолы G652 и G2532 пресвитеры G4245 и G2532 TR братья G80 – находящимся в G2596 Антиохии G490, Сирии G4947 и G2532 Киликии G2791 братьям G80 из G1537 язычников G1484: радоваться G5463.

Деян 15,33 Пробыв G4160 там некоторое (G5550) время G5550, они с G3326 миром G1515 отпущены G630 были братьями G80 к G4314 апостолам G652 TR.

Деян 16,4 Проходя G1279 же G1161 по городам G4172, они передавали G3860 верным соблюдать G5442 определения G1378, постановленные G2919 апостолами G652 и G2532 пресвитерами G4245 в G1722 Иерусалиме G2414.

Деян 16,34 И G5037, приведя G321 их G846 в G1519 дом G3624 свой G846 TR, предложил G3908 трапезу G5132{букв.: стол, т. е. пищу.} и G2532 возрадовался G21 со всем G3832 домом G3832 своим, что уверовал G4100 в Бога G2316.

Деян 17,3 открывая G1272 и G2532 доказывая G3908 им, что G3754 Христу G5547 надлежало G1163 пострадать G3958 и G2532 воскреснуть G450 из G1537 мёртвых G3498, и G2532 говоря: «Этот G3778 Иисус G2424, Которого G3739 я G1473 проповедую G2605 вам G5213, и есть G1510 Христос G5547».

Деян 17,18 Некоторые G5100 из эпикурейских G1946 и G2532 стоических G4770 философов G5386{сторонников ведущих греческих философских школ.} стали спорить G4820 с ним G846; и G2532 одни G5100 говорили G3004: «Что G5101 хочет G2309 сказать G3004 этот G3778 пустослов G4691?», а G1161 другие G3588: «Кажется G1380, он проповедует G2604 о чужих G3581 божествах ~(G1140)» , потому G3754 что G3754 он благовествовал G2097 им G846 TR Иисуса G2424 и G2532 воскресение G386.

Деян 17,31 ибо G2530 Он назначил G2476 день G2250, в G1722 который G3739 будет G3195 праведно G1343 судить G2919 вселенную G3625 посредством G1722 предопределённого G3724 Им Мужа G435, подав G3930 удостоверение G4102 всем G3956, воскресив G450 Его G846 из G1537 мёртвых G3498».

Деян 18,5 А G1161 когда G5613 пришли G2718 из G575 Македонии G3109 Сила G4609 и G2532 Тимофей G5095, то Павел G3972 понуждаем G4912 был Духом G4151 свидетельствовать G1263 иудеям G2453, что Иисус G2424 G1510 это Христос G5547.

Деян 18,12 Между тем, во время проконсульства G446 Галлиона G1058 в G3588 Ахаии G882, восстали G2721 иудеи G2453 единодушно G3661 на G2721 Павла G3972 и G2532 привели G71 его G846 пред G1909 судейское G968 место G968,

Деян 18,17 А G1161 все G3956 эллины G1672 TR, схватив G1949 Сосфена G4988, начальника G752 синагоги G752, били G5180 его пред G1715 судейским G968 местом G968; и G2532 Галлион G1058 нимало G3762 не беспокоился G3199 о том G5130.

Деян 18,28 ибо G1063 он сильно G2159 опровергал G1246 иудеев G2453 всенародно G1219, доказывая G1925 Писаниями G1124, что Иисус G2424 G1510 это Христос G5547.

Деян 19,8 Придя G1525 в G1519 синагогу G4864, он безбоязненно G3955 проповедовал (G3955) три G5140 месяца G3376, беседуя G1256 и G2532 удостоверяя G3982 о G4012 Царстве G932 Божием G2316.

Деян 19,9 Но G1161 как G5613 некоторые G5100 ожесточились G4645 и G2532 не (G544) верили G544, злословя G2551 путь G3598 Господень пред G1799 народом G4128, то он, оставив G868 их G846, отделил G873 учеников G3101 и ежедневно G2596+G2250 проповедовал G1256 в G1722 училище G4981 некоего G5100 TR Тиранна G5181.

Деян 19,25 собрав G4867 их G3739 и G2532 других подобных G5108 ремесленников G2040, сказал G3004: «Мужи G435! Вы знаете G1987, что G3754 от G1537 этого G3778 ремесла G2039 зависит благосостояние G2142 наше G2254;

Деян 20,24 Но G235 я ни на что не взираю и не дорожу своей жизнью{точнее: я считаю G4160 жизнь G5590 мою G3450 для меня G1683 самого G1683 не G3761 TR стоящей G5093 ни G3762 одного (G3762) слова G3056.}, только G5613 бы с G3326 TR радостью G5479 TR совершить G5048 бег G1408 мой G3450 и G2532 служение G1248, которое G3739 я принял G2983 от G3844 Господа G2962 Иисуса G2424, – проповедовать G1263 Евангелие G2098 благодати G5485 Божией G2316.

Деян 21,28 крича G2896: «Мужи G435 израильские G2475, помогите G997! Этот G3778 человек G444 всех G3956 повсюду G6186 NA /G3837 TR учит G1321 против G2596 народа G2992, и G2532 закона G3551, и G2532 места G5117 этого G5127; притом G2089 и G2532 эллинов G1672 ввёл G1521 в G1519 храм G2411 и G2532 осквернил G2840 это G5126 святое G40 место G5117».

Деян 21,40 Когда же G1161 тот G846 позволил G2010, Павел G3972, стоя G2476 на G1909 лестнице G304, дал G2678 знак G2678 рукой G5495 народу G2992; и когда сделалось G1096 глубокое G4183 молчание G4602, начал G4377 говорить G3004 на G3588 еврейском G1446 языке G1258 так:

Деян 22,20 и G2532 когда G3753 проливалась G1632 кровь G129 Стефана G4736, свидетеля G3144 Твоего G4675, я G846 там G2186 стоял G2186, одобрял G4909 убиение G336 TR его G846 TR и G2532 стерёг G5442 одежды G2440 убивающих G337 его G846“.

Деян 22,25 Но G1161 когда G5613 растянули G4385 его G846 ремнями G2438, Павел G3972 сказал G3004 стоявшему G2476 сотнику G1543: «Разве G1487 вам G5213 позволено G1832 бичевать G3147 римского G4514 гражданина G444, да и G2532 без G178 суда G178

Деян 22,30 На G3588 другой G1887 день (G1887), желая G1014 достоверно G804 узнать G1097, в чём G5101 обвиняют G2723 его иудеи G2453, освободил G3089 его G846 от G575 TR уз G1199 TR и G2532 повелел G2753 собраться G4905 первосвященникам G749 и G2532 всему G3956 синедриону G4892 ; и G2532, выведя G2609 Павла G3972, поставил G2476 его перед G1519 ними G846.

Деян 23,2 Первосвященник G749 же G1161 Анания G367 приказал G2004 стоявшим G3936 пред (G3936) ним G846 бить G5180 его G846 по устам G4750.

Деян 23,4 Стоящие G3936 же G1161 рядом G3936 сказали G3004: «Первосвященника G749 Божия G2316 поносишь G3058

Деян 23,9 Сделался G1096 большой G3173 крик G2906; и G2532, встав G450, книжники G1122 фарисейской G5330 стороны G3313 спорили G1264, говоря G3004: «Ничего G3762 плохого G2556 мы не находим G2147 в G1722 этом G5129 человеке G444; если G1487 же G1161 дух G4151 или G2228 ангел G32 говорил G2980 ему G846, не G3361 TR будем противиться G2313 TR Богу G2313 TR».

Деян 23,19 Тысяченачальник G5506, взяв G1949 его G846 за руку G5495 и G2532 отойдя G402 с ним в сторону , спросил G4441: «Что G5101 такое имеешь G2192 ты сказать G518 мне G3427

Деян 23,26 «Клавдий G2804 Лисий G3079 достопочтенному G2903 правителю G2232 Феликсу G5344радоваться G5463.

Деян 23,29 и нашёл G2147, что его обвиняют G1458 в G4012 спорных G2213 мнениях G2213, касающихся их G846 закона G3551, но G1161 что нет в нём никакой G3367 вины G1462, достойной G514 смерти G2288 или G2228 уз G1199.

Деян 24,3 «Всегда G3839 и G2532 везде G3837 со G3326 всякой G3956 благодарностью G2169 признаём G588 мы, что тебе G4675, достопочтенный G2903 Феликс G5344 (24:2), обязаны G5177 мы многим G4183 миром G1515 и твоему G4674 попечению G4307благоустроением G2735 TR /G6124 NA этого G5129 народа G1484.

Деян 24,20 Или G2228 пусть эти G3778 сами G846 скажут G3004, какую G5101 нашли G2147 они во G1722 TR мне G1698 TR несправедливость G92, когда я G3450 стоял G2476 пред G1909 синедрионом G4892,

Деян 24,21 разве только то G3778 одно G1520 слово G5456, которое G3739 громко G2896 произнёс G2896 я, стоя G2476 между G1722 ними G846: „За G4012 учение о воскресении G386 мёртвых G3498 я G1473 сегодня G4594 судим G2919 вами G5216“».

Деян 24,22 Выслушав G191 TR это G5023 TR, Феликс G5344, обстоятельно G199 знающий G1492 об G4012 этом пути G3598, отсрочил G306 дело их G846, сказав G3004: «Рассмотрю G1231 ваше G5209 дело ~(G2596), когда G3752 придёт G2597 тысяченачальник G5506 Лисий G3079».

Деян 24,26 Притом G260 же G1161 TR надеялся G1679 он, что G3754 Павел G3972 даст G1325 ему G846 денег G5536, чтобы G3704 TR отпустил G3089 TR его G846 TR, поэтому G1352 часто G4437 призывал G3343 его G846 и G2532 беседовал G3656 с ним G846.

Деян 24,27 Но G1161 по прошествии G4137 двух G1333 лет G1333 на место Феликса G5344 поступил Порций G4201 Фест G5347 . Желая G2309 доставить G2698 удовольствие G5485 иудеям G2453, Феликс G5344 оставил G2641 Павла G3972 в узах G1210.

Деян 25,6 Пробыв G1304 же G1161 у G1722 них G846 не G3756 более G4119 восьми G3638 или G2228 десяти G1176 дней G2250, возвратился G2597 в G1519 Кесарию G2542 и на G3588 другой G1887 день, сев G2523 на G1909 судейское G968 место G968, повелел G2753 привести G71 Павла G3972.

Деян 25,10 Павел G3972 сказал G3004: «Я G3165 стою G2476 пред G1909 судом G968 кесаря G2541, где G3757 мне и следует G1163 быть судимым G2919. Иудеев G2453 я ничем G3762 не обидел G91 , как G5613 и G2532 ты G4771 хорошо G2566 знаешь G1921.

Деян 25,11 Ибо G1063 TR если G1487 я не G91 прав G91 и G2532 сделал G4238 что G5100-нибудь достойное G514 смерти G2288, то не G3756 отрекаюсь G3868 умереть G599; а G1161 если G1487 ничего G3762 того нет, в чём G3739 эти G3778 обвиняют G2723 меня G3450, то никто G3762 не может G1410 выдать G5483 меня G3165 им G846. Требую суда кесаря G2541».

Деян 25,17 Когда же G3767 они G846 пришли G4905 сюда G1759, то, без всякого отлагательства G311 , на другой G1836 же день сел G2523 я на G1909 судейское G968 место G968 и повелел G2753 привести G71 того человека G435.

Деян 25,25 Но G1161 я G1473 нашёл G2638, что он G846 не сделал G4238 ничего G3367 достойного G514 смерти G2288; и G2532 TR как он G5127 сам G846 потребовал суда у Августа G4575, то я решился G2919 послать G3992 его G846 TR к нему.

Деян 26,6 И G2532 теперь G3568 я стою G2476 пред судом G2919 за G1909 надежду G1680 на обетование G1860, данное G1096 от G5259 Бога G2316 нашим G2257 отцам G3962,

Деян 26,20 но G235 сначала G4412 жителям Дамаска G1154 и G2532 Иерусалима G2414, потом всей G3956 земле G5561 иудейской G2449 и G2532 язычникам G1484 проповедовал G518, чтобы они покаялись G3340 и G2532 обратились G1994 к G1909 Богу G2316, делая G4238 дела G2041, достойные G514 покаяния G3341.

Деян 26,22 Но, получив G5177 помощь G1947 от G575 Бога G2316, я до G891 этого G3778 дня G2250 стою G2476, свидетельствуя G3143 малому G3398 и G2532 великому G3173, ничего G3762 не говоря G3004, кроме G1622 того, о чём G3739 пророки G4396 и G2532 Моисей G3475 говорили G2980, что это будет G1096,

Деян 26,23 то есть, что G1487 Христос G5547 имел пострадать G3805 и, воскреснув G386 первым G4413 из G1537 мёртвых G3498, возвестить G2605 свет G5457 народу G2992 [иудейскому] и G2532 язычникам G1484».

Деян 26,25 «Нет, достопочтенный G2903 Фест G5347, – сказал G5346 он, – я не G3756 безумствую G3105, но G235 говорю G669 слова G4487 истины G225 и G2532 здравого G4997 смысла G4997.

0,282 s
Buchname
Buchname
Zurück
Zurück